Documento

BDDH386 Ir a BDDH  |||| Buscar en el texto    
Código de identificación BDDH386
Nombre del responsable

Celia Faba Durán

Fecha de última grabación

22/12/2023

Autor

Révész, Andrés

Título

Diálogo acerca del pleito etíope [1]

Variantes del nombre del autor

Révész Speier, Andrés

Révéscz, Andrés

Révész, Andor

Révész, André

Révész, A

Fecha de nacimiento autor

1890, 9 octubre

Fecha de muerte autor

1970, 13 junio

Lugar de nacimiento autor

Hlohovec (Trnava, Eslovaquia) [2]

Lugar de muerte autor

Madrid (Madrid, España)

Actividad profesional autor

Periodista [3], escritor [4], politólogo, espía [5], traductor [6]

Fecha/Siglo

1935

Tipo de producción

Original

Difusión

Periodística

Materias

Política. [7]

Países. [8]

Territorios. [9]

Temas secundarios

Derecho [10]

Número de interlocutores

2

Interlocutores

Nombre: John
Categoría: Hombre. Ciudadano


Nombre: Giovanni [11]
Categoría: Hombre. Ciudadano

Enunciación

Enunciación directa

Lenguas del texto

Castellano

Repertorios bibliográficos

OTROS: C. Faba Durán, “Diálogos contemporáneos en prensa periódica: el caso de Blanco y Negro”, La escritura en el tiempo. Investigaciones en torno a la literatura hispánica, León, Universidad de León, 2023, n. 23.

C. Faba Durán, “Aproximación a los diálogos en prensa periódica de los siglos XIX y XX: primeras aportaciones para un repertorio bibliográfico digital”, Anales de Literatura Española, 37 (2022), n. 12.20.

Tipo de testimonios

Artículos en prensa periódica

Artículos en prensa periódica

Código: 1
Autor: Revész, Andrés
Título: Diálogo acerca del pleito etíope [12]
Publicación periódica: Blanco y Negro, año 45, núm. 2305, Política, economía y ciencia
Fecha y páginas: 22 septiembre 1935, págs. 154-157.
Descripción: Elaborada por Celia Faba Durán [BDDH386DAPv1 - 149KB]  
Ejemplar digitalizado: Madrid. Hemeroteca Digital del diario ABC
Link: abc.es/archivo/periodicos/blanco-negro-19350922-154.html

Notas

[1] Révész escribió este diálogo antes de que se produjera la ocupación italiana de Abisinia, actual Etiopía, y en un momento de altísima tensión internacional. La política colonial italiana tenía el cuerno de África como eje central de sus aspiraciones expansionistas, desde que, a finales del siglo XIX, habían cosechado algunas derrotas en la zona. La llegada al poder de Benito Mussolini supuso un nuevo intento de invasión, favorecido por el apoyo de la opinión pública. Después de la Segunda Guerra Ítalo-Etíope (1935-1936), los territorios italianos en África oriental –la Eritrea italiana, Etiopía y Somalia– pasaron a constituir el virreinato de África Oriental Italiana y se pretendió la construcción de un centro de poder económico en la región. En el transcurso de la Segunda Guerra Mundial, en 1941, los italianos fueron derrotados por los etíopes gracias a la ayuda que les prestaron los británicos, lo que supuso el fin del dominio de Italia sobre Etiopía.

[2] En el momento del nacimiento de Andrés Révész, Hlohovec se llamaba Galgóc y pertenecía al Imperio Austrohúngaro.

[3] Andrés Révész trabajó como periodista en distintos medios de comunicación, entre ellos, El Sol, La Acción y El Día, pero desarrolló la mayor parte de su carrera en el diario ABC en la sección de política internacional, desde la que ejerció de corresponsal en varias capitales europeas (Amado, 1970, pág. 45).

[4] Révész escribió varios libros sobre política extranjera -La Conferencia de Washington y el problema del Pacífico (1922), Los Balcanes, avispero de Europa (1944) o Alemania no podía vencer (1945)-, sobre algunas personalidades -Mussolini, el dictador en pyjama (1920) o Un dictador liberal: Narváez (1953)- y novelas ligeras, como, Contrato de asesinato (1942), Se le fue el novio (1943) o La novia invisible (1944).

[5] El amplio conocimiento de Révész sobre los asuntos exteriores propició que durante la Guerra Civil estableciera una red de espionaje al servicio del gobierno de Hungría. El objeto de esta trama era conseguir información sobre las posiciones militares republicanas para ayudar a los sublevados, a través del control de los soldados húngaros alistados en las Brigadas Internacionales. Dichas actividades provocaron su arresto y posterior encarcelamiento (Moreno, 2015, págs. 56-57).

[6] Revész tradujo para Espasa Calpe la Antología de humoristas húngaros (1922); La verdad a perra chica (1922), de Eugenio Heltai, y ¡Atrévete, Susana! (1929), de Ladislao Fodor, entre otras muchas traducciones.

[7] Révész, a través de los interlocutores, expone las contradicciones de la política exterior británica, que, por un lado, denunciaba los intentos de Italia de colonizar el cuerno de África y se erigía como garante de los acuerdos internacionales cuando estos afectaban a terceros países, mientras que, por el otro, defendía el sistema de ocupación ilegal de territorios por el que se habían convertido en un imperio. El lector puede apreciar el claro apoyo de Révész a Italia, que refuerza a través de los argumentos que Giovanni, uno de los interlocutores de este diálogo, emplea para señalar la hipocresía de Gran Bretaña cuando no condena situaciones similares en las que los intereses de los británicos no se veían afectados. 

[8] El autor traza una relación completa de los conflictos entre países a cuenta del colonialismo desde finales del siglo XIX.

[9] Las pretensiones de Italia en el este del continente africano chocaban con los intereses británicos en la zona, pues el territorio etíope colindaba con las colonias que Gran Bretaña había establecido en Sudán, Uganda y Kenia. Los británicos percibían el expansionismo italiano como una amenaza, ya que cabía la posibilidad de que Italia quisiera ocupar Sudán para conectar Etiopía, Eritrea y Somalia con Libia.

[10] En el diálogo subyace una reflexión sobre la legitimidad que tienen los países para ocupar otros territorios cuando hay un interés económico detrás.

[11] Révész emplea el antropónimo Juan –John y Giovanni en inglés e italiano– para generar en el lector la sensación de que son ciudadanos de a pie sin responsabilidades políticas y, por lo tanto, su argumentación es objetiva, pese a que el sesgo que poseen es claro. Cada uno de los interlocutores defiende la postura mayoritaria de su país: Giovanni sostiene que Italia está legitimada para ocupar Etiopía, mientras que John aparenta estar preocupado por la colonización de Etiopía.

[12] El diálogo aparece acompañado por una serie de caricaturas y dibujos tomados de publicaciones en prensa extranjera, como el londinense Evening Standard, el parisino L’Écho de Paris o el polaco Polska Zbrojna, entre otros.

Bibliografía

Bibliografía elaborada por Celia Faba Durán [BDDH386Bv1 - 238KB]  

© Instituto Universitario Menéndez Pidal. Todos los derechos reservados.380660 visitas