Documento

BDDH344 Ir a BDDH  |||| Buscar en el texto    
Código de identificación BDDH344
Nombre del responsable

Jerónimo Miguel Briongos [fecha primera versión 2020]

Fecha de última grabación

28/12/2021

Autor

Metge, Bernat

Título

Lo somni

Fecha de nacimiento autor

1340-1346 [1]

Fecha de muerte autor

1413

Lugar de nacimiento autor

Barcelona (España)

Lugar de muerte autor

Barcelona (España)

Actividad profesional autor

Escritor, secretario real [2]

Fecha/Siglo

1499

Tipo de producción

Original

Lengua originaria

Catalán.

Difusión

Exenta

Materias

Escatología. [3]

Crítica social. [4]

Sucesos particulares. [5]

Temas secundarios

Controversia religiosa. [6]

Honor. [7]

Número de interlocutores

4

Interlocutores

Nombre: Bernat Metge [8]
Categoría: Cortesano, escritor, jurista. [9]


Nombre: Joan I d’Aragó
Categoría: Rey. [10]


Nombre: Orfeu
Categoría: Personaje mitológico, músico.


Nombre: Tirèsias
Categoría: Personaje mitológico [11]

Enunciación

Directa e Indirecta

Lenguas del texto

Catalán.

Repertorios bibliográficos

Morel-Fatio. Mss. espagnols et portugais BNP, n. 623

PhiloBiblon BITECA, manid, 1124, 1128, 1655 y 1760

OTROS: P. Bohigues, Sobre manuscrits i biblioteques, Barcelona, Curial, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 1985, pág. 98. (Textos i Estudis de Cultura Catalana, 10)

S. M. Cingolani, Bernat Metge. Lo somni, Barcelona, Barcino, 2006, págs. 105-107

J. M. Guardia, Le songe de Bernat Metge, Paris, Alphonse Lemèrre, 1889, págs. 307-309

J. Massó i Torrents, Catàleg dels manuscrits. Biblioteca del Ateneo Barcelonés, Barcelona, l’Avenç, 1902, págs. 65-66

R. Miquel y Planas, Lo somni d’en Bernat Metge, Barcelona, Ramon Miquel y Planas, 1907, págs. 27-28. (Històries d’altre temps, II)

R. Miquel y Planas, Llegendes de l’altra vida, Barcelona, Ramon Miquel y Planas, 1914, pág. 341

F. Miquel Rossell, Inventario de manuscritos de la Biblioteca Universitaria de Barcelona, I, Madrid, Direcciones Generales de Enseñanza Universitaria y de Archivos y Bibliotecas, 1958, pág. 18

M. Olivar, Un nou manuscrit d’obres de Bernat Metge, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya, Barcelona, Institut d'Estudis Catalans, VI, 1920-1922, págs. 366-367

M. Riquer, Obras de Bernat Metge, Barcelona, Facultad de Filosofía y Letras, 1959, págs. *199-202.

Tipo de testimonios

Manuscritos

Manuscritos

Código: 1 [12]
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni d’en Bernat Metge
Datación: Letra de la primera mitad del siglo XV.
Copia: Barcelona. Ateneo Barcelonés, Ms. III, fols. 133r-204v [13]
Descripción: Elaborada por Jerónimo Miguel Briongos [BDDH344DM1v1 - 292KB]  
Link: mdc.csuc.cat/cdm/ref/collection/manuscritAB/id/133048


Código: 2
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni d’en Bernat Metge [14]
Datación: Letra de la primera mitad del siglo XV.
Copia: Barcelona. Biblioteca de Catalunya, Ms. 831, fols. 1r-17r [15]
Descripción: Elaborada por Jerónimo Miguel Briongos [BDDH344DM2v1 - 172KB]  
Reproducción digital: Barcelona. Biblioteca de Catalunya. Ms. 831, fols. 1r-17r [BDDH344M2 - 12.15MB]  


Código: 3
Autor: Metge, Bernat
Título: Comença lo libre apelat Sompni
Datación: Letra de la segunda mitad del siglo XV.
Copia: París. Nationale, Ms. Espagnol 305, fols. 3r-96r [16]
Descripción: Elaborada por Jerónimo Miguel Briongos [BDDH344DM3v1 - 174KB]  
Link: gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b84386703


Código: 4
Autor: Metge, Bernat
Título: Historia del sompni de Bernat Metge
Datación: Letra de la segunda mitad del siglo XV.
Copia: Barcelona. Biblioteca de la Universitat de Barcelona, Ms. 17, fols. 40r-100r [17]
Descripción: Elaborada por Jerónimo Miguel Briongos [BDDH344DM4v1 - 174KB]  
Link: bipadi.ub.edu/digital/collection/manuscrits/id/47535

Ediciones modernas

Código: 1
Autor: Metge, Bernat
Título: Le songe de Bernat Metge, auteur catalan du XIVe siècle
Responsable: Guardia, José Miguel (edición crítica, introducción y notas) [18]
Publicación: Paris, Alphonse Lemerre, 1889
Link: archive.org/details/lesongedebernatm00metg/page/n7/mode/2up


Código: 2
Autor: Metge, Bernat
Título: Històries d’altre temps, II: Lo somni d’en Bernat Metge
Responsable: Miquel y Planas, Ramon (edición crítica, noticia preliminar y notas)
Publicación: Barcelona, Ramón Miquel y Planas, 1907


Código: 3
Autor: Metge, Bernat
Título: Les obres d’en Bernat Metge
Responsable: Miquel y Planas, Ramon (edición crítica)
Publicación: Barcelona, Ramon Miquel y Planas, 1910 (Nova Biblioteca Catalana)


Código: 4
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni
Responsable: Casacuberta, Josep Mª de (edición y notas)
Publicación: Barcelona, Barcino, 1924 (Col. “Els Nostres Clàssics”, col. A,1) [19]


Código: 5
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni
Responsable: Vilanova, Antonio (edición, prólogo y notas)
Publicación: Barcelona, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1946


Código: 6
Autor: Metge, Bernat
Título: Obras de Bernat Metge
Responsable: Riquer, Martín de (edición crítica, prólogo y notas) [20]
Publicación: Barcelona, Universidad de Barcelona, 1959


Código: 7
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo Somni
Responsable: Jordà, Marta (edición)
Publicación: Barcelona, Edicions 62, 1980


Código: 8
Autor: Metge, Bernat
Título: Obra completa de Bernat Metge
Responsable: Badia, Lola y Xavier Lamuela (edición y notas)
Publicación: Barcelona, Selecta, 1983


Código: 9
Autor: Bernat Metge
Título: El somni
Responsable: Vinyes, Jordi y Domènec Marzà (edición, introducción y notas) [21]
Publicación: Barcelona, Laertes, 1990


Código: 10
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni
Responsable: Grifoll, Jordi (edición y notas)
Publicación: Barcelona, Teide, 1993 (Col. “Tria de clàssics”, 12)


Código: 11
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni
Responsable: Badia, Lola (edición, prólogo y comentarios)
Publicación: Barcelona, Quaderns Crema, 1999


Código: 12
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni
Responsable: Badia, Lola
Publicación: [Barcelona-Girona], Biblioteca digital del NARPAN, 2004
Link: www.narpan.net/ben/indexsomni.htm


Código: 13
Autor: Metge, Bernat
Título: Il sogno
Responsable: Badia, Lola (edición, introducción y notas) y Giorgio Faggin (traductor) [22]
Publicación: Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2004 (Gli Orsatti: testi per un altro Medioevo, 18)


Código: 14
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni
Responsable: Cingolani, Stefano Mª (edición crítica, introducción y notas)
Publicación: Barcelona, Barcino, 2006


Código: 15
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni. El sueño
Responsable: Butiñá, Julia (edición, introducción y notas) [23]
Publicación: Madrid, Centro de Lingüística Aplicada Atenea, 2007


Código: 16
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni
Responsable: Grifoll Ávila, Isabel (edición, introducción y notas)
Publicación: Barcelona, Castellnou, Clàssics Catalans, 2010


Código: 17
Autor: Metge, Bernat
Título: Lo somni-O sonho
Responsable: Da Costa, Ricardo (edición, introducción y notas) [24]
Publicación: Madrid, Centro de Lingüística Aplicada Atenea, 2015.

Traducciones modernas

Código: 1
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Guardia, José Miguel
Título: Le songe de Bernat Metge
Responsable: Guardia, José Miguel (edición crítica, introducción y notas)
Publicación: Paris, Alphonse Lemerre, 1889
Link: archive.org/details/lesongedebernatm00metg/page/n7/mode/2up


Código: 2
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Riquer, Martí de
Título: Obras de Bernat Metge
Responsable: Riquer, Martín de (edición crítica, introducción y notas)
Publicación: Barcelona, Universidad de Barcelona, 1959


Código: 3
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Riquer, Martín de
Título: El sueño
Responsable: Riquer, Martín de (edición, introducción y notas)
Publicación: Barcelona, Planeta, 1985


Código: 4
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Darnell Gascou, Alfredo
Título: Sueño
Responsable: Darnell Gascou, Alfredo
Publicación: Madrid, Enciclopèdia Catalana-Alianza Editorial, 1987


Código: 5
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Vernier, Richard
Título: The Dream of Bernat Metge
Responsable: Vernier, Richard (edición, introducción y notas)
Publicación: Aldershot, Burlington Ashgate, 2002


Código: 6
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Butiñá, Julia
Título: El sueño
Responsable: Butiñá, Julia
Publicación: Alicante, Universidad de Alicante, 2004
Link: www.ivitra.ua.es/new_obres.php?tit=Lo%20somni


Código: 7
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Faggin, Giorgio
Título: Il sogno
Responsable: Badia, Lola (edición, introducción y notas)
Publicación: Alessandria, Edizioni dell'Orso, 2004 (Gli Orsatti: testi per un altro Medioevo, 18)


Código: 8
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Carrión, Jorge
Título: El sueño
Responsable: Carrión, Jorge (edición e introducción)
Publicación: Barcelona, DVD Ediciones-Editorial Barcino, 2006


Código: 9
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Butiñá, Julia
Título: Lo somni-El sueño
Responsable: Butiñá, Julia (edición, introducción y notas)
Publicación: Madrid, Centro de Lingüística Aplicada, Atenea, 2007


Código: 10
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Cortijo Ocaña, Antonio y Lagresa, Elisabeth
Título: ‘The Dream’ of Bernat Metge. Del Somni d’en Bernat Metge
Responsable: Cortijo Ocaña, Antonio (edición, introducción y notas)
Publicación: Amsterdam-Philadelphia, John Benjamins, 2013


Código: 11
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Friedlein, Roger
Título: Der Traum
Responsable: Fidora, Alexander
Publicación: Berlín, Lit Verlag-Barcelona, Barcino, 2013


Código: 12
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Gifreu, Patrick
Título: Bernat Metge. Le songe
Responsable: Gifreu, Patrick
Publicación: 2015


Código: 13
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Da Costa, Ricardo
Título: Lo somni-O sonho
Responsable: Da Costa, Ricardo (edición, introducción y notas)
Publicación: Madrid, Centro de Lingüística Aplicada Atenea, 2015


Código: 14
Autor: Metge, Bernat
Traductor: Oikonomopoulos, Ilias
Título: La tradición del Humanismo mediterráneo: “Lo somni”, el diálogo de Bernat Metge. Estudio y traducción anotada al griego
Responsable: Oikonomopoulos, Ilias (introducción, edición y notas)
Publicación: Universidad de Alicante, 2017
Link: rua.ua.es/dspace/handle/10045/73809

Notas

[1] No poseemos documento alguno que nos hable de la fecha concreta de su nacimiento. Las razones en que se sustentan estas datas las da con precisión Martín de Riquer en su ya clásico estudio sobre Bernat Metge (1959, pág. *12).

[2] Fue escribano de la reina Leonor de Sicilia, esposa de Pere IV, de 1371 a 1375. En 1375 pasa a serlo del duque de Gerona, futuro rey Joan I, y ocupará el mismo cargo cuando este monarca suba al trono, en 1387. En 1390 figura como secretario del rey y de su mujer, la reina Violante. Cuando muere Joan I, en 1396, Bernat Metge sigue ocupando ese cargo para la reina. Durante algunos años perdemos su pista, hasta que aparece en 1402 como escribano del nuevo rey, Martí I. En 1410 consta como secretario, oficio que abandonó tras la muerte del soberano, en 1410.

[3] La escatología, y concretamente la discusión sobre la inmortalidad del alma, es el tema más destacado. Ocupa todo el libro I. El rey Joan I, que hacía poco había fallecido, se le aparece en sueños al autor, Bernat Metge, e intenta apartarlo de la idea según la cual el alma humana es mortal, semejante a la de los animales. El monarca, preocupado por la salvación espiritual de su súbdito, argumenta que el alma ha sido creada por Dios, que es substancia espiritual, que es racional y que es inmortal. Sin embargo, ante las dudas que continúa manifestando su interlocutor, el rey esgrime a favor de su tesis las razones aportadas por filósofos gentiles, por autoridades judías, cristianas y mahometanas. Seguidamente, el autor se interesa también por el alma de los animales, que equipara a la de los hombres: el rey le dice que semejante parecer es erróneo y le demuestra que el alma de los brutos es corruptible. El diálogo entre ambos pone en evidencia el escepticismo que respecto a la inmortalidad del alma mantuvo el autor. Ahora, para ganarse la voluntad del nuevo monarca, Martí I, y poder entrar de nuevo a servir en la cancillería, entona su mea culpa y se reconoce convencido de la inmortalidad del alma y un ferviente amador de Dios, cosas ambas adecuadas para agradar a «lo rey Martí lo ecclesiàstich».

[4] Esta crítica social atañe, en un primer momento, a las mujeres y a sus costumbres y, luego, alcanza también a los hombres. Es una diatriba, en tono de humor y de socarronería, que se inicia en el libro III con el parlamento de Tirèsias, el ciego adivino de la mitología clásica que acompaña, junto a Orfeu, al rey Joan I en su aparición, y que toma la palabra después de que Orfeu haya explicado su descenso a los infiernos en busca de Eurídice. Tirèsias irrumpe en el relato de este para maldecir a las mujeres; entonces, Bernat Metge interviene para confesar que él, a pesar de estar casado, tiene una amante. Esta revelación provoca las iras del ciego adivino, que profiere una larga invectiva contra las mujeres, poniendo en solfa todos sus vicios, manías y caprichos. De sus improperios tampoco se escapa la amante del autor. En el último libro, el IV, Metge hace un elogio de aquellas, desde las más famosas de la Antigüedad hasta algunas de las reinas catalanas. Tirèsias muestra de nuevo su desacuerdo y el autor aprovecha para lanzar una crítica contra los hombres, replicando a todas las acusaciones del ciego adivino contra las féminas.

[5] Un hecho relevante es la súbita muerte que sufrió el rey Joan I. Bernat Metge -en un inequívovo mensaje dirigido al nuevo monarca, Martí I- pretende dejar claro que ni él, ni otros consejeros, tuvieron nada que ver con aquel inesperado suceso. En el Libro II, el autor deja claro que el fallecimiento fue algo así como un rumor que había llegado a sus oídos: «car oÿt he dir que sobtosament morís», le dice al soberano. El propio rey confesará que su muerte respondió a un designio de la Providencia, para poder demostrar la inocencia del escritor y denunciar la mala conducta de sus enemigos. Bernat Metge le pregunta al espíritu de Joan I cuál ha sido su destino natural tras la muerte, y este le responde que el purgatorio, debido a sus pecados veniales: la caza, la música y la astrología; conviene señalar que, aunque esta última era afición común a casi todos los señores de la época, no pocos moralistas la tenían por pecaminosa. Al autor le interesa destacar que el alma de Joan I se halla en el purgatorio y no en el infierno.

[6] Los tres pecados anteriores, por sí solos, no habrían impedido que, una vez purgados, Joan I alcanzara el paraíso. El monarca confiesa al autor que la razón de que se halle en el purgatorio se debe a que el demonio intervino ante el Todopoderoso y acusó al rey de haber sido uno de los responsables del cisma que tenía dividida, entonces, a la Iglesia. De esta manera, este hecho se convierte en uno de los asuntos a los que el autor presta especial atención. El parlamento del rey da pie a que asistamos a una discusión entre este y el Príncipe de los malos espíritus. Joan I defiende la legitimidad de la elección de Clemente VII –frente al candidato de Roma, Bonifacio IX– y, consecuentemente, de la de su sucesor en la sede papal de Aviñón, Benedicto XIII; sin embargo, el diablo le replica que su obligación habría sido la de propiciar nuevas elecciones en lugar de obedecer a los papas de Roma o Aviñón. Esta plática que mantienen ambos nos pone al corriente de los quebraderos de cabeza que supuso para Joan I y para su hermano y heredero, Martí I, dicho cisma. Con todo, conviene aclarar que Benedicto XIII era pariente de María de Luna, esposa de este último monarca. Finalmente, el conflicto se zanja gracias a la intervención de la Virgen, que intercede para que Joan I no se condene, arguyendo a favor de este que siempre creyó en su Inmaculada Concepción. Aquí se aprecia otro gesto de complicidad del autor para ganarse la voluntad del nuevo rey, pues sabía que este era un hombre religioso y fervoroso seguidor del que, con el tiempo, llegó a ser dogma de la Iglesia.

[7] Cuando Bernat Metge está escribiendo Lo somni ya ha sido absuelto por Martí I y ha quedado demostrado que no estuvo en la cárcel porque hubiera cometido los delitos que sus acusadores le habían imputado. El escritor refiere en el Libro I que hacía poco tiempo que había estado en prisión, no por los agravios que sus perseguidores levantaron contra él, sino por la inquina de estos, o tal vez, añade, por voluntad divina. Ahora, quiere reivindicar su honor propio y el del grupo de consejeros que estuvieron al servicio de Joan I, y demostrar que las acusaciones de quienes los habían denunciado fueron falsas. Por tanto, ha sido víctima de una injusticia. Esta idea queda reforzada apenas iniciado el Libro II, cuando Bernat Metge pregunta al monarca cuáles han sido las causas de su inesperada muerte; entonces, el interpelado le responde que Dios la dispuso de esa manera para que quedara en evidencia la iniquidad de los enemigos del escritor y para demostrar la inocencia de este.

[8] El nombre del autor, aun siendo el interlocutor principal, no aparece como tal en el diálogo. Aparte de esta aclaración, los nombres de los protagonistas no figuran en la obra para indicarnos el momento en que intervienen. Solo conocemos la identidad de los mismos gracias a las indicaciones del autor, en su papel de interlocutor. Mediante los verba dicendi Bernat Metge deja paso a la voz de aquellos: las fórmulas más usadas son «dix ell», «respòs ell», «responguí jo», «diguí jo». Al principio de la obra, el rey Joan I se le aparece al escritor acompañado por Orfeu y Tirèsias, y los tres intervendrán en este orden.

[9] Aunque oficialmente no figura como el título de jurista en los documentos de la cancillería, sabemos que ejerció como tal porque intervino en asuntos importantes relacionados con la justicia, seguramente gracias a su cargo de notario.

[10] 1350-1396.

[11] Tirèsias, personaje de la mitología clásica, era adivino. En nuestra obra aparece revestido de gran autoridad.

[12] En la numeración del código de identificación, he optado por seguir el orden dado, y respetado, por la crítica especializada: así, con el ms. 1 me refiero al ms. A del Ateneu de Barcelona; con el 2, al ms. O de la Biblioteca de Catalunya; con el 3, al ms. P de la Nationale de Francia; con el 4, al ms. U de la Biblioteca de la Universitat de Barcelona.

[13] Conocido por la crítica como ms. A, contiene, aparte de Lo somni, cuatro obras de Ramón Llull (Llibre d’ intenció, Llibre de l’orde de cavalleria, Articles de la fe catòlica y Proverbis).

[14] El manuscrito no lleva alusión alguna al título, pues se trata solo de una parte de la obra, concretamente del libro III; tampoco el códice, un misceláneo donde se han recogido algunas obras de Bernat Metge.

[15] Este ms. O contiene solo parte de Lo somni (una buena porción del libro III), 16 folios en total, además de diversas obras del propio Metge: el Sermó, la Medecina, l’Ovidi enamorat i el Llibre de Fortuna i Prudència.

[16] Este ms. P, además de Lo somni, alberga las obras de Pere Torroella, un poema, de veinticinco estrofas, que describe la coronación, en Barcelona, del rey Fernando de Aragón y de Castilla, seis cartas de amor, en catalán, y la Vita Christi de fray Íñigo de Mendoza.

[17] En este ms. U aparecen, junto a Lo somni, el Scipió e Anibal, de Antoni Canals, un tratado, De l’ànima, la Disputa amb l’esperit de Guido de Corvo, traducción latina de una obra atribuida a Juan Gobi, la Narratio apparitionis spiritus Guidonis de Corvo, de fray Bernat de Riparia y el Valter e Griselda, de Bernat Metge.

[18] Es edición bilingüe, catalán y francés.

[19] Hay 2ª ed. de 1925, reeditada en 1980.

[20] Es edición bilingüe, catalán y castellano.

[21] Es versión en catalán moderno.

[22] Es edición bilingüe, catalán e italiano.

[23] Es edición bilingüe, catalán y castellano.

[24] Es edición bilingüe, catalán y portugués.

Bibliografía

Elaborada por Jerónimo Miguel Briongos [BDDH344Bv1 - 318KB]  

© Instituto Universitario Menéndez Pidal. Todos los derechos reservados.420289 visitas