Documento

BDDH57 Ir a BDDH  |||| Buscar en el texto    
Código de identificación BDDH57
Nombre del responsable

Gabriel Andrés Renales [fecha primera versión 2011]

Fecha de última grabación

13/07/2019

Autor

Luna, Juan de

Título

Arte breve y compendiosa para aprender la lengua española

Variantes del nombre del autor

Luna, I. de

Luna, Jean de

Luna, Jean de la

Luna, John de

Luna, H. de

Luna, Hernando de

Variantes del título

Arte breve y compendiossa; para aprehender à leer, pronunciar, escreuir, y hablar la lengua Española

Arte breve i Compendiossa para aprender á leer, escreuir y hablar la lengua española

Fecha de nacimiento autor

c. 1575

Fecha de muerte autor

post. 1635

Lugar de nacimiento autor

Toledo

Lugar de muerte autor

Londres

Actividad profesional autor

Escritor, gramático, intérprete

Autores secundarios y dedicatarios

A Doña Anna de Montasie, condesa de Soisson (dedicatario) [1]

Don Luys Stewart, Duque de Lenox (dedicatario) [2]

Fecha/Siglo

1616

Tipo de producción

Original

Lengua originaria

Castellano

Difusión

Colectánea

Incluye

Arte breve... (no es diálogo) [3]

Diálogos familiares en los cuales se contienen los ordinarios cumplimientos y maneras de hablar españoles. Véase Luna, Juan de. Diálogos familiares [4]

[Coloquio familiar de la lengua española entre un maestro y un discípulo]. Véase Luna, Juan de. Coloquio familiar [5]

Repertorios bibliográficos

CCFR, n. 06871/0019827688 y SUDOC, n. 152768858

Salvá, n. 2102

Tipo de testimonios

Impresos

Impresos

Código: 1
Lugar: París [6]
Impresor: Esteban Perrin
Año: 1616
Descripción: Elaborada por Gabriel Andrés Renales [BDDH57DI1v1 - 71KB]  
Ejemplar digitalizado: Le Mans. Médiathèque Aragon, BL 8* 713 (Fonds anciens), págs. 45-71
Reproducción digital: Le Mans. Médiathèque Aragon, BL 8* 713 (Fonds anciens), págs. 45-71 [BDDH57I1 - 4.56MB]  


Código: 2
Lugar: Londres [7]
Impresor: Juan Guillermo [William Jones]
Año: 1623
Descripción: Elaborada por Gabriel Andrés Renales [BDDH57DI2v1 - 173KB]  
Ejemplar digitalizado: Madrid. Nacional, U-8880 [8]
Link: bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000092092

Traducciones impresas

Código: 1
Traductor: Anónimo
Título: A short and compendious Art for to learne, to reade, write, pronounce and speake the Spanish Tongue
Lugar: Londres
Impresor: William Jones [Juan Guillermo]
Año: 1623

Ediciones modernas

Código: 1
Título: El Refranero General Español
Responsable: Sbarbi, José María
Publicación: Madrid, A. Gómez Fuentenebro, 1874, vol. I, págs. 155-277


Código: 2
Responsable: Conde de la Viñaza [9]
Publicación: Zaragoza, Est. Tipográfico de La Derecha, 1892


Código: 3
Título: Antiguas gramáticas del castellano
Responsable: Gómez Asencio, José J.
Publicación: Madrid, Fundación histórica Tavera-Digibis, 2001 [CD-Rom].

Notas

[1] En la ed. de París.

[2] En la ed. de Londres, 1623.

[3] Presente en ambas ediciones.

[4] Solo figuran en la ed. de Paris, Esteban Perrin, 1616.

[5] Solo figura en la ed. de Londres, 1623 y en versión bilingüe castellano-inglés.

[6] Existe otra edición de 1616 (Paris, Nicolas Bourdin) que no incluye los cinco “Diálogos familiares” y sí, en cambio, versión francesa del resto del “Arte breve...”.

[7] Esta segunda edición del “Arte breve...”, aparecida en Londres en 1623, varía en los siguientes aspectos con respecto a la primera edición impresa en París en 1616, según se ha indicado en las notas precedentes: a) el dedicatario; b) la inclusión del “Coloquio familiar... entre un maestro y un discípulo”, en lugar de los cinco “Diálogos familiares…” (el “Coloquio familiar…” es, por tanto, diverso del “Diálogo entre maestro y discípulo”, primera de las piezas dialógicas de los “Diálogos familiares” presentes en la primera edición); c) el carácter bilingüe (esp./ingl.) de todos los textos de esta segunda edición de 1623 –incluida la indicación del editor William Jones (Juan Guillermo)–. Por otra parte, conviene apuntar –dada la complicada trasmisión editorial de estas obras dialógicas- que, en las ediciones sucesivas de los “Diálogos familiares…”, posteriores a la primera de 1616 (véanse en BDDH58), estos ya no aparecerán nunca formando colectánea con el “Arte breve…” sino en forma de colección junto a la versión española de siete de los “Pleasant and Delightfull Dialogues” de John Minsheu (Londres 1599), en ediciones monolingües (esp., con Juan de Luna como revisor) o bilingües (esp./ingl.; esp./fra., con C. Oudin traductor de la versión francesa, e I. Wadsworth de la inglesa). Aun así, los editores tendían a formar colectáneas con estas colecciones de cinco “Diálogos familiares” y de siete “Pleasant… Dialogues”, agrupándolas con otras piezas, como en el caso del 5° testimonio impreso (1622) de los “Diálogos familiares...” en versión bilingüe esp./ingl., que aparecen reunidos junto con la traducción inglesa de la "Grammaire et observations de la langue espagnolle..." de C. Oudin. Para poder seguir con detalle toda esta compleja historia editorial se incluye descripción de todos los testimonios impresos del “Arte breve…” ( BDDH57) y de los “Diálogos familiares” ( BDDH58).

[8] Otro ejemplar de la British Library está digitalizado en EEBO (Early English Books, 1475-1640) [servicio en línea con abono a ProQuest u otros servicios de pago].

[9] Esta edición moderna no incluye ninguna versión (española / inglesa) del “Coloquio familiar...”.

Bibliografía

Elaborada por Gabriel Andrés Renales [BDDH57Bv1 - 100KB]  

© Instituto Universitario Menéndez Pidal. Todos los derechos reservados.25999 visitas