[1]
Registrado así en el lomo del Mss. M-53 (Biblioteca Menéndez Pelayo de Santander).
[2]
Registrado así en la Tabla genealógica de la familia Mudarra (Real Academia de la Historia, Mss. 9/331, f. 129v).
[3]
Registrado así en Artigas y Sánchez Reyes (1957: 41).
[4]
Dato extraído del prólogo a la transcripción moderna de Nuestra Señora de la Nueva, obra también de Pedro Mudarra de Avellaneda, realizada por el Párroco-Arcipreste de San Martín de Valdeiglesias, don Ramón Fernández, y publicada sin pie de imprenta, con una tirada muy reducida de ejemplares que, según parece, fueron repartidos entre los sanmartinenses (Grigoriadu 2015: 393).
[5]
Fecha registrada en el Libro de Difuntos 1º (Mss. s/s, f. 54) custodiado en el Archivo Parroquial de San Martín de Valdeiglesias (Grigoriadu 2015: 392-393).
[6]
Datos extraídos de los textos "Al excelentísimo Señor mío, el Conde de San Esteban" (fols. 128r-136r), "A los Hermanos de la Tercera Orden de San Francisco de la villa de San Martín" (fols. 137r-145r), y "Don Pedro Mudarra de Avellaneda al padre fray Gregorio de Veydacar y Peralta, monje bernardo en San Martín de Valdeiglesias" (fols. 146r-147r), incluidos todos en esta colectánea (Grigoriadu 2015: 392).
[7]
Considerar la creación del "Diálogo del ayo del Alma", incluido en esta colectánea, como parte del material didáctico de Pedro Mudarra, puede llevar a la datación más o menos precisa de dicha obra; si Mudarra, siendo preceptor de don Felipe Baltasar, redacta la carta "Al excelentísimo Señor mío, el Conde de San Esteban" a su ilustre discípulo entre 1606 y 1610, se puede suponer que el Diálogo fue creado durante el primer cuarto del siglo XVII (Grigoriadu 2015: 395). Además, al final de la carta que don Pedro Mudarra dirige al padre fray Gregorio de Veydacar y Peralta, incluida también en la colectánea, se registra la fecha 1617.
[8]
Copia latina del coloquio "Charon", una de las "Familiarium Colloquiorum formulae" de Erasmo de Rotterdam.
[9]
Opto por clasificar la obra como ‘Original’, a pesar de que contiene la traducción, del griego al castellano, que don Pedro Mudarra de Avellaneda hace de los epigramas de San Gregorio Nacianceno incluidos en la Anthologia Palatina lib. VIII, acompañada, a continuación, por las eruditas anotaciones del traductor.
[10]
Manuscrito n. 21, en Artigas y Sánchez Reyes. Mss. Bibl. Menéndez Pelayo.
|