Documento

BDDH262 Ir a BDDH  |||| Buscar en el texto    
Código de identificación BDDH262
Nombre del responsable

Germán Redondo Pérez [fecha primera versión 2016]

Fecha de última grabación

19/01/2024

Autor

Bravo de Lagunas, Sancho

Título

Almoneda de vidas

Variantes del nombre del autor

Brabo de Lagunas, Sancho

Variantes del título

Almoneda de vidas. Dialogo de Lvciano tradvzido en vvlgar

Fecha de nacimiento autor

Desconocida

Fecha de muerte autor

Desconocida

Lugar de nacimiento autor

Desconocido

Lugar de muerte autor

Desconocido

Actividad profesional autor

Desconocida [1]

Autores secundarios y dedicatarios

[Gaspar de Guzmán y Pimentel], Conde Duque [de Olivares], Gran Canciller de las Indias (dedicatario)

Tipo de producción

Traducción

Traducción de

Martinus Bolerus “Brettanus”. Vitarum auctio [2]

Lengua originaria

Latín.

Difusión

Exenta y dependiente

De

[Obras lucianescas] Véase Leonardo de Argensola, Bartolomé; Reguera, Francisco de la; Bravo de Lagunas, Sancho. [Obras lucianescas] [3]

Materias

Filosofía.

Filosofía moral.

Temas secundarios

Comercio.

Crítica social.

Educación.

Mitología.

Número de interlocutores

10

Interlocutores

Nombre: Júpiter
Categoría: Personaje mitológico


Nombre: Mercurio
Categoría: Personaje mitológico


Nombre: Mercader
Categoría: Ciudadano


Nombre: Pitágoras
Categoría: Filósofo. Personaje histórico


Nombre: Diógenes
Categoría: Filósofo. Personaje histórico


Nombre: Demócrito
Categoría: Filósofo. Personaje histórico


Nombre: Heráclito
Categoría: Filósofo. Personaje histórico


Nombre: Sócrates
Categoría: Filósofo. Personaje histórico


Nombre: Crisipo
Categoría: Filósofo. Personaje histórico


Nombre: Filósofo
Categoría: Filósofo. Personaje histórico [4]

Enunciación

Enunciación directa

Lenguas del texto

Castellano.

Repertorios bibliográficos

CCPBE, n. 000688556-X

Gallardo. Ensayo, II, n. 1484

Grigoriadou, págs. 269 y 270

Inventario mss. BNE, X, n. 3917

Moreno Garbayo. Madrid, I, n. 1194

Palau, VII, n. 143422

Simón Díaz. BLH, VI, n. 5377

USTC, n.5016810

Wilkinson. IB, n.B46762

OTROS: M. Menéndez Pelayo, Biblioteca de traductores españoles, Enrique Sánchez Reyes (ed.), Santander, CSIC, Aldus, S. A. de Artes gráficas, 1952-1953, 2 vols., vol. I, págs. 245 y 246.

G. Redondo Pérez, Imitación y traducción de Luciano en dos escritores áureos: Bartolomé Leonardo de Argensola y Sancho Bravo de Lagunas (ediciones críticas y estudios), Colección digital de tesis de la UCM, 2016, págs. 364-367. Publicación en línea: http://docta.ucm.es/entities/publication/48b6c377-b1ce-474f-bd4e-bd0899691ced

Tipo de testimonios

Manuscritos e Impresos

Manuscritos

Código: 1
Autor: Bravo de Lagunas, Sancho
Título: Almoneda de vidas
Datación: 1600-1650 [5]
Copia: Madrid. Nacional, Mss. 3917, fols. 130r-148v [6]
Descripción: Elaborada por Germán Redondo Pérez [BDDH262DM1v1 - 238KB]  
Link: bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000012528


Código: 2
Datación: S. XVIII. Véase testimonio en Leonardo de Argensola, Bartolomé; Reguera, Francisco de la; Bravo de Lagunas, Sancho. Obras lucianescas. Madrid. Nacional, Mss. 2844, fols. 145r-162r [7]

Impresos

Código: 1
Autor: Bravo de Lagunas, Sancho
Título: Almoneda de vidas
Lugar: Madrid
Impresor: Francisco Martínez
Año: 1634
Descripción: Elaborada por Germán Redondo Pérez [BDDH262DI1 - 125KB]  
Ejemplar digitalizado: Madrid. Nacional, R-5040 (2)
Reproducción digital: Madrid. Nacional, R-5040 (2) [BDDH262I1 - 7.13MB]  

Ediciones modernas

Código: 1
Autor: Bravo de Lagunas, Sancho
Título: Almoneda de vidas
Responsable: Germán Redondo Pérez
Publicación: en Imitación y traducción de Luciano en dos escritores áureos: Bartolomé Leonardo de Argensola y Sancho Bravo de Lagunas (ediciones críticas y estudios), Colección digital de tesis de la UCM, 2016, págs. 566-599.
Link: docta.ucm.es/entities/publication/48b6c377-b1ce-474f-bd4e-bd0899691ced

Notas

[1] Por la dedicatoria de la pieza titulada Que no debe darse crédito fácilmente a la murmuración (Lisboa, 1626) –una traducción al castellano de Calumnia de Luciano que se atribuye a Sancho Bravo de Lagunas–, se puede sospechar que desempeñó un puesto en la administración del Estado, si bien no existen pruebas suficientes para demostrarlo. Además, se sabe por esa dedicatoria que fue criado del Conde Duque de Olivares y de don Baltasar de Zúñiga, tío materno del valido. También se aportan datos para inferir una acusación a Bravo de Lagunas por falta de limpieza de sangre. Michael O. Zappala (1990, págs. 142-143) indica asimismo, teniendo en cuenta las palabras de dicha dedicatoria, que este traductor pudo haber sido sacerdote.

[2] Christian Egenolff publicó por primera vez la traducción latina de Bolerus en Estrasburgo (1530); se editó junto al Gallus traducido por Rodolfo Agrícola y otras dos traducciones más del propio Bolerus, a saber, Iudicium vocalium y una versión del coloquio décimo de los Dialogi mortuorum. La Vitarum auctio de Bolerus se incorporaría más tarde a las obras completas de Luciano editadas por Jakob Moltzer “Mycillus” (Frankfurt, 1538) y sus sucesoras [Cognatus-Sambucus (1563), Bourdelotius (1615) y Benedictus (1619)], convirtiéndose así en la traducción latina con mayor difusión en los siglos XVI y XVII.

[3] Esta colectánea se puede leer en Madrid. Nacional, Mss. 2844, pero también en Madrid. Nacional, Mss. 8811, una copia del manuscrito anterior que prescinde de los tres diálogos originales de Argensola que sí se encuentran en aquel.

[4] El último, que interviene en el diálogo con el apelativo “filósofo”, es realmente Pirrón de Élide (ca. 360-270 a. C), o “Pirria”, según lo llama Mercurio; fue el primer filósofo escéptico y fundador del pirronismo, que planteaba la imposibilidad de llegar a certeza alguna. Los restantes filósofos son representativos de algunas de las escuelas de pensamiento más trascendentes de la Antigüedad. Luciano (y con él el traductor) suele reducir su pensamiento a un aspecto cómico que emerge sobre todo de la conversación burlesca en la almoneda. Pitágoras de Samos (flor. 532 a. C.) postuló un concepto de ‘armonía’ basado en la relación que existe entre un sonido y aquello que lo emite, que se relacionó muy estrechamente con las matemáticas, así como con otras disciplinas destinadas a conocer diferentes aspectos de la realidad. Diógenes de Sínope (ca. 413-327 a. C.), discípulo de Antístenes, fue el modelo de cínico más reconocible ya en la Grecia antigua, opuesto a las principales escuelas filosóficas vigentes. Demócrito de Abdera, en Tracia (ca. 460-370 a. C.), discípulo de Leucipo, destacó por su estudio del átomo y se consideró padre del materialismo filosófico. Heráclito de Éfeso (flor. 504-501 a. C.), cuya obra se conservó en pocos fragmentos, de estilo ya considerado oscuro en la Antigüedad, dirigió su pensamiento filosófico a dirimir cuatro problemas esenciales: lo relativo al saber, el origen del cambio, las nociones de ‘oposición’ y ‘conflicto’, y las ideas de ‘unidad’, ‘orden’ y ‘ley’. El célebre Sócrates (470 / 469-399 a. C.), que como se sabe no dejó escrito texto alguno, no se retrata aquí propiamente como filósofo creador de la mayéutica para interrogar a la realidad, sino como parodia picante del pedagogo. Crisipo de Soli, en Cilicia (ca. 281-208 a. C.), fue discípulo de Zenón de Citio y autor prolífico del que solo han llegado algunos fragmentos; sentó las bases del estoicismo más característico y para defenderse de sus opositores se sirvió de manera prominente de la dialéctica. Pueden ampliarse detalles sobre ellos en J. Ferrater Mora, Diccionario de filosofía, Madrid, Alianza Editorial, 1984, 4 vols., s. v..

[5] La marca de agua que se ha detectado en los folios 130, 132, 133, 135, 138, 140, 141, 144 y 145 se parece a las que Valls i Subirà cataloga como 3 y 9, de los años 1603 y 1650 respectivamente, por lo que se podría fechar el papel utilizado para esta copia en torno a la primera mitad del siglo XVII (cf. Oriol Valls i Subirà, La historia del papel en España, Madrid, Empresa Nacional de Celulosa, [1978]-1982, 3 vols., vol. III).

[6] Es una copia del impreso, aunque no existen indicios para concluir que sea una transcripción del ejemplar Madrid. Nacional, R-5040 (2) (véase Redondo Pérez 2016, págs. 389-391). El texto de Bravo de Lagunas se puede leer a partir del folio 130r del volumen 6 del Parnaso español digitalizado por la BNE.

[7] Este testimonio manuscrito del diálogo Almoneda de vidas es una copia del ejemplar impreso conservado en Madrid. Nacional, R-5040 (2) (véase Redondo Pérez 2016, págs. 389-391). En el ms. de Madrid. Nacional, Mss. 8811, fols. 23r-43v se lee otro testimonio de Almoneda de vidas que a su vez copia del ms. Madrid. Nacional, Mss. 2844; véase la nota 3.

Bibliografía

Elaborada por Germán Redondo Pérez [BDDH262Bv1 - 216KB]  

© Instituto Universitario Menéndez Pidal. Todos los derechos reservados.410274 visitas