Documento

BDDH237 Ir a BDDH  |||| Buscar en el texto    
Código de identificación BDDH237
Nombre del responsable

Javier Espejo Surós

Fecha de última grabación

01/02/2019

Autor

Juan de la Cruz

Título

Diálogo sobre la necesidad y obligación y provecho de la oración y divinos loores vocales y de las obras virtuosas y santas ceremonias que usan los cristianos, mayormente los religiosos; ítem un sermón de San Crisóstomo sobre el Salmo cuarenta y uno; y un tratado de Vincencio Lirinense que hacen al propósito del Diálogo; trasladados por el mismo autor [1]

Variantes del nombre del autor

Cruz, Juan de la

Joannes a Cruce [2]

Variantes del título

Dialogo sobre la necessidad y obligacion y provecho de la oracion y diuinos loores vocales y de las obras virtuosas y santas cerimonias que vsan los christianos, mayormente los religiosos; ítem vn sermón de Sant Chrisóstomo sobre el psalmo quarenta y vno; y vn tratado de Vincencio Lirinense que hazen al proposito del Dialogo; trasladados por el mismo autor

Fecha de nacimiento autor

c. 1490; c. 1505 [3]

Fecha de muerte autor

c. 1568 [4]

Lugar de nacimiento autor

Desconocido

Lugar de muerte autor

Desconocido

Actividad profesional autor

Predicador, dominico [5], cronista [6], traductor [7]

Fecha/Siglo

1555

Tipo de producción

Original

Difusión

Colectánea

Incluye

Diálogo sobre la necesidad y obligación y provecho de la oración Véase Juan de la Cruz. Diálogo sobre la necesidad y obligación y provecho de la oración

Interpretación del sermón sobre dos versos del Salmo cuarenta y uno de San Juan Crisóstomo (No es diálogo)

Tratado contra las herejías de San Vicente de Lérins (No es diálogo).

Repertorios bibliográficos

Andrés Renales, n. 235-236

Anselmo, n. 1099 [8]

Antonio, N. Vetus, II, pág. 133

Ferreras. Diálogos, n. 20

Gómez, n. 76

Palau, IV, n. 65208

Ruiz Fidalgo. Salamanca, n. 431

Simón Díaz. BLH, XII, n. 4224

OTROS

Biografía eclesiástica completa: vidas de los personajes del Antiguo y Nuevo Testamento, de todos los santos que venera la Iglesia, papas y eclesiásticos célebres por sus virtudes y talentos, en orden alfabético, Madrid, Imprenta y Librería de Eusebio Aguado, Barcelona, imprenta de J. M. de Grau, 1848-1868, 30. Vols., vol. 4, 1851, p. 395

Índice inventario de la Biblioteca de Diego Sarmiento de Acuña, conde de Gondomar, Libros tocantes a las cosas divinas, 1623, T. II, f. 36r

Catalogue des livres de la bibliothèque de feu Don Simon de Santander, secrétaire de Sa Maj. Catholique, par son neveu, Don C. Antonio de La Serna y Santander; tome premier, Bruselas, Lemaire, 1792, núm. 908

Tipo de testimonios

Impresos

Impresos

Código: 1
Autor: Juan de la Cruz
Lugar: Salamanca
Impresor: En casa de Juan de Cánova
Año: 1555, 3 dic.
Descripción: Elaborada por Mercedes Fernández Valladares [BDDH237DI1v1 - 258KB]  
Ejemplar digitalizado: Madrid. UCM. Bibl. Histórica "Marqués de Valdecilla", BH DER 631; Munich. Bayerische Staatsbibliothek, 4.Asc.501
Link: ucm.on.worldcat.org/oclc/1025032606; www.mdz-nbn-resolving.de/urn/resolver.pl?urn=urn:nbn:de:bvb:12-bsb10198500-3

Notas

[1] El volumen, en última instancia, incluye otros dos textos, no dialogados, la Interpretación del sermón sobre dos versos del Salmo cuarenta y uno de San Juan Crisóstomo y el Tratado contra las herejías de San Vicente de Lérins, indicándose en el propio título que fueron traducidos por el propio autor y que "hazen al propósito del Diálogo", por lo que puede descartarse que se trate de un facticio.

[2] En Quétif y Echard, 1719-1721, II, págs. 174-175. Debe notarse en primer lugar que la homonimia con San Juan de la Cruz (Juan de Yepes Álvarez), ha engendrado no poca confusión. Otras variantes, aunque frecuentes, son anecdóticas. Así, puede verse que los historiadores franceses de la espiritualidad dominicana han prestado cierta atención al personaje, traduciendo su nombre, "Jean de la Croix", por ejemplo, en Tugwell, 1993.

[3] Las fechas de nacimiento no son seguras. La primera es propuesta de Hernández, 1990, pág. 70; la segunda, sugerencia de DHGE, XXVI, col. 1446. En ambos casos se trata de deducciones a partir de los datos biográficos que han podido rastrearse, pero sin documentos probatorios.

[4] Se trata de una suposición de Quétif y Echard, 1719-1721, II, pág. 174.

[5] De la Provincia de Portugal. En la Orden de Predicadores, al decir de sus cronistas, adquirió cierto renombre por la calidad de sus sermones, algunos de los cuales se han conservado junto a otros que tradujo, cf. sus Treynta y dos sermones en los quales se declaran los mandamientos de la ley, articulos de fe, y sacramentos con otras cosas provechosas, Lisboa, en casa de João Blávio, 1558. Se trata de una traducción de Institutionis christianae praecipuaeque doctrinae summa (Maternum Cholinum & Iacobum Soterem, 1555) de Jacob Schoepper, cura de Dortmund. Los tres últimos sermones son cosecha propia de Juan de la Cruz. Fue reeditado en Alcalá, 1568; y en Madrid, en la oficina de don Benito Cano, 1792, ahora con el título de Declaracion de los mandamientos de la ley, articulos de la fe, sacramentos, y ceremonias de la Iglesia; en treinta y dos sermones; sacados de latín en romance por el R.P.FR. Juan de la Cruz del Orden de Santo Domingo.

[6] Como cronista, cabe citar la Coronica de la Orden de Predicadores, de su principio y sucesso hasta nuestra edad y de la vida del bien auenturado sancto Domingo su fundador y de los sanctos y varones memorables que en ella florecieron... copilada de historias antiguas por... fray Iuan dela Cruz... dela mesma Orden... Lisboa, Manuel Iuan, 1567.

[7] Sobre su intenso trabajo de traductor dan cuenta obras como la Historia de la Iglesia que llaman ecclesiastica y tripartita [por Eusebio obispo de Cesarea] ; abreuiada y trasladada de latin en castellano por vn deuoto religioso de la orden de sancto Domingo [Fr. Juan de la Cruz]. Lixboa [sic], Luys Rodriguez, 1541; Coimbra, Juan Álvarez, 1554); Suma de los misterios de la fe cristiana. Compuesta en latín por el muy religioso Padre Fray Francisco Titelmano de la Orden de los Menores, y trasladada en romance por Juan de la Cruz. Añadióse un sermón de San Cipriano, mártir de la necesidad que los hombres tienen de morir para esfuerzo de los que temen la muerte y consuelo de lo que lloran sus queridos difuntos, y una carta de Eucherío, obispo, del menosprecio del mundo. Salamanca, Andrea de Portonaris, 1555.

[8] Anselmo registra una edición de Lisboa, en 1555, sin otras indicaciones tipográficas. Aunque no puede descartarse por completo su existencia, todo parece indicar que se trata de una noticia poco fiable. Mira Gómez de Mercado, 2012, págs. 252-253, ha rastreado sin éxito este ejemplar.

Bibliografía

Elaborada por Javier Espejo Surós [BDDH237Bv1 - 234KB]  

© Instituto Universitario Menéndez Pidal. Todos los derechos reservados.34918 visitas